Cách dùng 2 cấu trúc vừa vừa 又……又 và 一边……一边

Mục lục bài viết

Trong tiếng Trung, để diễn tả ý “vừa… vừa…” chúng ta thường dùng hai cấu trúc phổ biến là 又……又…… và 一边……一边……. Tuy đều thể hiện hai sự việc xảy ra cùng lúc, nhưng mỗi cấu trúc có cách dùng và sắc thái khác nhau. 

Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ cách dùng, công thức, ví dụ minh họa và cách phân biệt hai cấu trúc 又……又…… và 一边……一边…… để sử dụng chính xác trong từng ngữ cảnh.

Cách dùng 2 cấu trúc vừa vừa
Cách dùng 2 cấu trúc vừa vừa

 

Cấu trúc vừa vừa 又……又

Cấu trúc 又……又…… dùng để biểu thị hai hoặc nhiều đặc điểm, tính chất, trạng thái hoặc hành động cùng tồn tại ở một người hoặc một sự vật trong cùng một thời điểm và có đặc trưng ngữ pháp bap gồm:

  • Hai thành phần sau 又 có quan hệ song song, bình đẳng
  • Không biểu thị trình tự trước – sau
  • Không mang quan hệ nguyên nhân – kết quả
  • Thường dùng trong câu khẳng định
  • Có thể kết hợp với tính từ hoặc động từ

Công thức 1: 又 + Tính từ 1 + 又 + Tính từ 2 

Dùng để miêu tả một đối tượng có đồng thời hai đặc điểm/tính chất

Ví dụ:

  • 帅。 (Tā yòu gāo yòu shuài.): Anh ấy vừa cao vừa đẹp trai.
  • 这家餐厅便宜好吃。 (Zhè jiā cāntīng yòu piányí yòu hǎochī.): Nhà hàng này vừa rẻ vừa ngon.
  • 这个孩子聪明努力。 (Zhège háizi yòu cōngmíng yòu nǔlì.): Đứa trẻ này vừa thông minh vừa chăm chỉ.

Công thức 2: 又 + Động từ 1 + 又 + Động từ 2

Dùng để biểu thị hai hành động xảy ra đồng thời

  • Ví dụ:
    走路,看手机。 (Tā yòu zǒu lù, yòu kàn shǒujī.): Anh ấy vừa đi đường vừa xem điện thoại.
  • 孩子闹。 (Háizi yòu kū yòu nào.): Đứa trẻ vừa khóc vừa làm ầm lên.
  • 学习工作。 (Tā yòu xuéxí yòu gōngzuò.): Cô ấy vừa học vừa làm.

 

Cấu trúc vừa vừa 一边……一边

Cấu trúc 一边……一边…… dùng để chỉ quan hệ song song, diễn tả hai hành động hoặc động tác xảy ra đồng thời, cùng trong một khoảng thời gian và thường là hành động đang diễn ra và có đặc trưng ngữ pháp.

  • Hai hành động diễn ra cùng lúc
  • Nhấn mạnh quá trình hành động
  • Thường đi với động từ chỉ hành động có tính kéo dài
  • Chủ ngữ của hai vế thường là cùng một chủ thể

Công thức: 一边 + Động từ 1, 一边 + Động từ 2

Ví dụ:

  • 一边吃饭,一边看电视。 (Tā yìbiān chī fàn, yìbiān kàn diànshì.): Anh ấy vừa ăn cơm vừa xem tivi.
  • 一边听音乐,一边做作业。 (Tā yìbiān tīng yīnyuè, yìbiān zuò zuòyè.): Cô ấy vừa nghe nhạc vừa làm bài tập.
  • 孩子一边走路,一边说话。 (Háizi yìbiān zǒu lù, yìbiān shuōhuà.): Đứa trẻ vừa đi vừa nói chuyện.

Các lưu ý khi sử dụng

Không nên lược bỏ 一 / yī / trong ngữ pháp

Ví dụ:

  • Sai: 边吃饭,边看电视。 (chỉ chấp nhận trong khẩu ngữ không trang trọng)
  • Đúng: 一边吃饭,一边看电视。

Nên có dấu phẩy để tách rõ hai hành động, trường hợp câu ngắn, văn nói có thể không cần dấu phẩy, nhưng trong văn viết học thuật nên có.

 

Phân biệt 2 cấu trúc 又……又 và 一边……一边

Bảng phân biệt 2 cấu trúc vừa vừa 又……又 và 一边……一边:

Tiêu chí so sánh又……又……一边……一边……
Bản chất ngữ nghĩaNhấn mạnh sự cùng tồn tại của hai đặc điểm / trạng thái / hành độngNhấn mạnh quá trình hai hành động đang diễn ra đồng thời
Tư duy khi dùng“Một đối tượng có đồng thời hai điều đúng”“Một chủ thể đang làm A và đồng thời làm B”
Trọng tâm ý nghĩaKết quả / trạng thái / tính chấtHành động đang diễn ra
Cảm giác câuMô tả, đánh giá, nhận xétTường thuật, miêu tả quá trình
Từ loại đi sauTính từ, Động từ (nhấn sự tồn tại song song)Chỉ dùng với động từ
Tính kéo dài của động từKhông bắt buộc kéo dàiBắt buộc có tính kéo dài
Chủ ngữCó thể là người hoặc vậtThường là cùng một chủ thể
Trình tự thời gianKhông có trước – sauKhông có trước – sau (nhưng có quá trình)
Sắc tháiTrung tính → hơi nhấn mạnh cảm xúcTrung tính, mang tính miêu tả
Văn cảnh hay dùngMiêu tả người, sự vật, đánh giáKể hành động, sinh hoạt thường ngày
Dịch sang Tiếng Việt“vừa … vừa …” (thiên về tính chất)“vừa … vừa …” (thiên về hành động)

Tác giả: Cô Phạm Ngọc Vân

Xin chào, mình là Phạm Ngọc Vân, hiện đang phụ trách quản trị nội dung tại blog cge.edu.vn.

Mình tốt nghiệp Đại học Sư phạm TP. Hồ Chí Minh, chuyên ngành Giảng dạy Hán ngữ và hoàn thành chương trình Thạc sĩ ngành Giáo dục Hán Ngữ Quốc tế tại Đại học Tô Châu (Trung Quốc) với GPA 3.7/4.0.

Với hơn 4 năm kinh nghiệm giảng dạy tiếng Trung, mình đã có cơ hội đồng hành cùng rất nhiều học viên ở mọi cấp độ. Hy vọng những bài viết trên blog sẽ mang đến cho bạn thật nhiều cảm hứng và động lực trong hành trình chinh phục tiếng Trung!

Cảm ơn bạn đã đọc và chúc bạn học tốt!

Cô Phạm Ngọc Vân

"三人行,必有吾师焉"
"Khi ba người cùng đi,
phải có một người có thể làm thầy của tôi"

zalo-icon
fb-chat-icon
writing-icon